下面是留学群英语频道整理的BBC News:加拿大著名节目主持人遭解雇,欢迎阅读。
BBC News with Nick Kelly.
尼克·凯利为您播报BBC新闻
The White House says it's confident that its strategy to train Iraqi security forces and enlist Sunni tribal fighters will succeed in the fight against Islamic State militants. The comments came after President Obama proves the deployment of an additional 450 US military personnel to Anbar Province where IS has made major gains. Josh Ernest is the White House spokesman.
白宫方面声称训练伊拉克保安部队和征募逊尼派部落士兵的战略将会成功击退伊斯兰极端分子。奥巴马总统又向伊斯兰占据的安巴省调派450名军事人员后,各种评论随即而来。白宫发言人乔什·厄内斯特称,
"Ultimately, we continue to have confidence that the efforts to build Iraqi security forces to enlist Sunni tribal fighters in the effort by bringing them into the moblization forces and putting them under command and control of Iraqi central government.And this will be effective, tactic against IS in Anbar."
我们最终相信建立伊朗安保部队来征募逊尼派部落士兵,将他们作为游击士兵,为伊朗中央政府所控制的努力不会白费。这在安巴省对抗伊斯兰极端分子将是有效的,战略性的。
Late night talks on the Greek debt crises between the leaders of France, Germany and Greece have ended with little sign of aggreement. Damien Gramatica reports from Brussels.
昨天晚上法国,德国和希腊领导人关于希腊债务危机的会谈没有签订协议而结束。下面是达米安·格拉玛迪卡从布鲁塞尔发回的报道;
This was the third time in recent weeks that the leaders of France and Germany have sat late into the night searching for a deal to avert a possible Greek debt default. But Angela merkel and Francois Hollande left that talks in Brussel saying nothing. The German spokesman said that there wasn't an agreement with Greece that negotiations over its bailout should be intensified. That represents no progress. And he left Greek Priminister Alexis Tsipras indicated he've started his demand for some debt relief, saying Greece's debt needed to be sustainable and its economy needed to return to growth. But European leaders won't countenance writing off debts before Greece commits to reforms.
这是最近几周来法德两国领导人第三次深夜洽谈寻求避免希腊债务危机的办法。然而,默克尔和奥朗德没做任何发言就离开了会议现场。德国发言人称,就援希资金应该加强的协商上,德国不会签订协议。也就是说谈判没有进展。他离开希腊总统齐普拉斯表明了希腊要求减轻债务,并声称希腊债务需要维持,经济需要回升。但是欧洲领导人在希腊承诺改革之前不会取消债务。
Swiss police have seized computer data from the Zurich officers of football's governing body FIFA as a part of criminal investigation into alleged corruption. In seperate inquiries, the FBI and the Swiss authorities are scrutinizing FIFA's affairs including how to award the World Cup's hosting rights. The former Brazilian international footballer Zico has confirmed he intends to stand for election to succeed Sepp Blatter as president of FIFA.Zico has coached Japan's national side and clubs in other countries.
瑞士警方从国际足联苏黎世官员那里获得了电脑数据作为贪腐罪刑事侦查的一部分。在FBI 和瑞士警方单独审讯中,两者都调查了国际足联丑闻,包括如何授予世界杯主办权。原巴西国际足协球员奇科承认他打算代表参选接替赛普·布拉特国际足联主席一职。奇科是日本国家足球队教练,同时也在其它国家足球俱乐部任教。
Lawyers for a Texas police officer filmed confronting black teenagers aggressively at a Pool party say his action was caused by a stress, not racism. Video footage of Eric Casebolt pinning a girl in the bikinis to the ground caused widespread anger. Tohnan Bakeman is in Washington.
在视频上暴力对待黑人青少年的德克萨斯州警察的律师声称,他的行为处于压力而非种族歧视。艾瑞克在视频中将穿着比基尼的少女摁倒在地引起了众怒。下面是Tohnan Bakeman从华盛顿发回的报道:
Since the video was uploaded over the weekend, hundreds of people have taken the street in the Dalas suburb. Eric Casebolt that resigned after his own police chief described him out of control during the callout. Now his lawyer has been trying to shed light on what motivated his actions, saying the police officer had allowed his emotions to get the better of him after early being called out to see a man who'd shot himself in front of his children. The lawyer said that Eric Casebolt wanted to apologize to anyone he was offended and said he was currently in hiding due to death threats.
自从周末视频播出后,成百上千的民众聚集在达拉斯市郊大街上,艾瑞克警察被上司批评在执法中行为失控后引咎辞职。如今,他的律师已证实了他的行为动机,并表示,之前艾瑞克曾在一次执法中亲眼看见一个男人在他的孩子面前自杀,此后他在调整自己的情绪。律师还说,艾瑞克想对他冒犯过的每一个人致歉,由于死亡威胁,他目前隐居。
BBC News.
BBC新闻。
There've been violent clashes in the Chilean capital Santiago between riot police and students calling for a reform of the country's education system. The police responded with water cannon and tear gas as protesters threw stones at them. The students are demanding a greater say in the university system which they believe favors private institutions.
智利首都圣地亚哥防暴警察与要求改革国家教育体系的学生之间发生了暴力冲突。抗议者用石子投掷警察,警察则以高压水炮和催泪弹回击。学生们认为大学教育体系偏向私立机构,要求在其有更大的发言权。
Fixing of sexual abuse by Catholic priest a variety of skepticism to the Pope's creation of a tribunal to deal with bishops who cover up or fail to prevent child sex abuse. The spokesmen for the US based survived his network for those who abuses by priest Mark, Serrano, said Pope Francis has not announced any punitive measures.
天主教牧师对性侵的处理使人们质疑教皇法庭对隐藏罪行的主教的处理,法庭未能使儿童受到性虐。那些被马克牧师和赛拉诺牧师虐待过的美国方面发言人称弗朗西斯大主教根本没有宣布任何惩罚性宣判。
"He came into office with a lot of hope but people haven't seen real change. They havn't seen an example of a bishop who's been fired in 27 months. That is not acceptable and so I think it's terrific they careated a new panel. But there's no actions here. There's nothing to give us comfort that any child is anymore secure. Because of this he hasn't held any more bishops accountable, anyone else in the priest sectors."
他满怀信心的来到办公室,但是人们并没有看到一丝希望。他们从来没有见过一个主教被判27个月有期徒刑。这无法令人接受,所以我认为他们组建了新的陪审团。但是他们并没有动静。这没有带给我们一丝安慰,因为孩子们没有受到保护。正因为如此,他没有关押任何有牵连的主教,也没有关押牧师。
Canada's state broadcaster says it has dismissed a popular TV presenter of allegations that he used his journalist contacts to broker art deals in collect commission. Evan Soloman hosts CBC's flagship political television show, Power and Pllitics. Mr. Soloman has denied of any wrongdoing.
加拿大国家广播公司声称解雇了一名受欢迎的电视节目主持人,该主持人利用其闻工作者身份涉嫌艺术品交易,并收取佣金。伊万斯·所罗门曾主持加拿大广播公司瞩目政治类节目—《权利与政治》。所罗门否认一切过错。
The US authorities believed two convicted murders who have been on the run for five days after breaking out of a prison in New York. They now have fled to the state of Vermont. David Sweat and Richard Matt cut their way out of the maximum security person using power tools.
美国官方确信纽约两名越狱杀人犯已在逃五天,目前已逃到佛蒙特州。大卫·斯威特和理查德·马特利用电动工具凿开通道逃出安全级别最高的监狱。
An international talks in Germany on a new glboal climate deal,today.And they've concern the slow progress made by negotiators. They have been criticized by campigners from the Charity Christian Aid for they've been like school children wasting time on unimportant details.
今天德国就全球气候变化召开国际会谈。会上他们表达了与会者进展缓慢的关心,他们因向在校儿童一样在细枝末节浪费时间而受到基督慈善救助的谴责。
BBC news.
BBC新闻。