考友们都准备好英语四级考试了吗?本文“2017下半年英语四级翻译习题:目连戏”,跟着留学群来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!
2017下半年英语四级翻译习题:目连戏
请将下面这段话翻译成英文:
目连戏
目连戏原名弋阳腔,发源于弋阳江地区,曾流传于江西、安徽、江苏、浙江等省,是我国唯一的历史宗教戏。是保存于民俗活动中的戏曲演出,因主要扮演目连救母的故事而得名。其集戏曲、舞蹈、杂技、武术于一身,由于深藏民间,至今仍保留粗犷、原始的本来面目。2006年,目连戏被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
参考译文
Mulian Opera
Mulian Opera, originally called Yiyang Opera, originated in the riverside area of Yiyang and was ever popular in Jiangxi, Anhui, Jiangsu and Zhejiang Provinces. It is the only historical religious opera existing in China. This opera is performed for folk activities, and is so named because it mainly performs the story of Mulian saving his mother. Its performance incorporates traditional opera, dancing, acrobatics and martial arts, and still keeps its rustic and primitive nature. In 2006, Mulian Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.
英语考试网为您整理提供: